Giàu hợp khó tan

Direct English translation

The rich gather, hardship scatters.

Equivalent English version

Fair-weather friends

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi trọng tiền của nên dễ tụ họp, kết thân khi lợi, còn lúc khó khăn thì xa lánh, tan rã. Thường dùng để chê lối sống vụ lợi, trọng của hơn tình nghĩa.
English explanation
It refers to the opportunistic attitude of flocking together when wealth or benefit is present, but falling apart in times of hardship. It is used to criticize a materialistic way of valuing gain over human feeling and loyalty.