Giàu hợp khó tan
Direct English translation
The rich gather, hardship scatters.
Equivalent English version
Fair-weather friends
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi trọng tiền của nên dễ tụ họp, kết thân khi có lợi, còn lúc khó khăn thì xa lánh, tan rã. Thường dùng để chê lối sống vụ lợi, trọng của hơn tình nghĩa.
English explanation
It refers to the opportunistic attitude of flocking together when wealth or benefit is present, but falling apart in times of hardship. It is used to criticize a materialistic way of valuing gain over human feeling and loyalty.
Variants